Japan resan... Update 2
I går efter min vanliga morgon promenad såg jag ett brev från SI-Språkskola. Mina papper hade kommit. Än en gång skulle man då fylla i en massa papper.
1. Fylla i Application of Admission Form. Detta papper ska man då fylla i sitt namn, personnummer, adress, famjile medlemmar, var de jobbar, pluggar osv.
2. Fylla i Personal History Application Form. I detta papper ska man fylla i ALLT om sig själv, när du började klass 1 och framtåt, vilket jag knappt kommer ihåg för detta var då i Rumänien och jag har absolut ingen anning vad skolan hette då. Men det är väl tur morsan kommer ihåg sånt... Cuz i dont. Även jobb man har haft under sin tid och det skönaste frågan är om du är kriminell... för då... släpper de inte in dig...
3. Fylla i Written Proof of Supporter. Här ska nån förälder fylla att... de supportar mig med pengar för kurs och studier... Vilket egentligen är CSN som gör, men eftersom Japaner inte vet vad CSN är så är de tvungna o ha ett sådant dokument. Kul va?
4. Nu till lite lättare saker.. eller nästan. 6 st passfoto (Och nä de kostar inte längre 40kr... det är 70kr). Kopia på slutbetyget från gymnasiet (på engelska). Vilket var jobbigt för jag stack till min gamla skola på "Värnhemskolan" vilket idag heter Frans Suell & Jörgen Kock skolan med egna betyg jag själv översatt via internet. Försökte prata med flera stycken på kansliet men alla sa till mig att "nej det går inte, måste vara auktoriserat tolk"... Så jag bad o få prata med rektorn istället vilket jag va tvungen o vänta 1 timme på men det var det värt för han godkände saken direkt. Och nu till den sista saken som var att ta kopia på sitt pass (där fotot och all info är).
Well, fyllde i alla papper och begärde mig till INFO-teket på triangeln i Malmö och där fyllde jag även i min CSN papper och skickade in de. Nu är det bara vänta på svar från CSN och nästa steg är boka flygg plus plugga lite Hiragana & Katakana. Där är 47 tecken i Hiragana och 47 i Katakana, och det vill skolan i Japan att man ska kunna INNAN man åker, det är inte obligatoriskt men man förlorar kanske 2 veckor på det i Japan.
Hiragana hette ursprungligen (onna no te), vilket betyder "kvinnohand". Ursprungligen skapades hiragana för att ge kvinnor möjlighet att förmedla sig i skrift eftersom det dåtida japanska samhället ansåg att kvinnor inte kunde lära sig de kinesiska tecknen.
Katakana är den japanska stavelseskriften som används främst för transkription av utländska (icke japanska) ord till japanska men även som japansk motsvarighet till kursiv text, om något önskas förtydligas. Lånord och onomatopoetiska (ljudhärmande) ord skrivs även med katakana, liksom ofta även slangord. Utländska (ofta, men inte alltid undantaget kinesiska) namn transkriberas med katakana. Om man vill avskilja för- och efternamn görs detta med en prick (・). Japansk lag tillåter japanska medborgare att ha ett personnamn skrivet med katakana (familjenamnet måste skrivas med kanji); namn skrivna med kanji eller hiragana är dock vanligare. Katakana kallas också (otoko no te) vilket betyder 'manshand'.
/Love, Valentin
1. Fylla i Application of Admission Form. Detta papper ska man då fylla i sitt namn, personnummer, adress, famjile medlemmar, var de jobbar, pluggar osv.
2. Fylla i Personal History Application Form. I detta papper ska man fylla i ALLT om sig själv, när du började klass 1 och framtåt, vilket jag knappt kommer ihåg för detta var då i Rumänien och jag har absolut ingen anning vad skolan hette då. Men det är väl tur morsan kommer ihåg sånt... Cuz i dont. Även jobb man har haft under sin tid och det skönaste frågan är om du är kriminell... för då... släpper de inte in dig...
3. Fylla i Written Proof of Supporter. Här ska nån förälder fylla att... de supportar mig med pengar för kurs och studier... Vilket egentligen är CSN som gör, men eftersom Japaner inte vet vad CSN är så är de tvungna o ha ett sådant dokument. Kul va?
4. Nu till lite lättare saker.. eller nästan. 6 st passfoto (Och nä de kostar inte längre 40kr... det är 70kr). Kopia på slutbetyget från gymnasiet (på engelska). Vilket var jobbigt för jag stack till min gamla skola på "Värnhemskolan" vilket idag heter Frans Suell & Jörgen Kock skolan med egna betyg jag själv översatt via internet. Försökte prata med flera stycken på kansliet men alla sa till mig att "nej det går inte, måste vara auktoriserat tolk"... Så jag bad o få prata med rektorn istället vilket jag va tvungen o vänta 1 timme på men det var det värt för han godkände saken direkt. Och nu till den sista saken som var att ta kopia på sitt pass (där fotot och all info är).
Well, fyllde i alla papper och begärde mig till INFO-teket på triangeln i Malmö och där fyllde jag även i min CSN papper och skickade in de. Nu är det bara vänta på svar från CSN och nästa steg är boka flygg plus plugga lite Hiragana & Katakana. Där är 47 tecken i Hiragana och 47 i Katakana, och det vill skolan i Japan att man ska kunna INNAN man åker, det är inte obligatoriskt men man förlorar kanske 2 veckor på det i Japan.
Hiragana hette ursprungligen (onna no te), vilket betyder "kvinnohand". Ursprungligen skapades hiragana för att ge kvinnor möjlighet att förmedla sig i skrift eftersom det dåtida japanska samhället ansåg att kvinnor inte kunde lära sig de kinesiska tecknen.
Katakana är den japanska stavelseskriften som används främst för transkription av utländska (icke japanska) ord till japanska men även som japansk motsvarighet till kursiv text, om något önskas förtydligas. Lånord och onomatopoetiska (ljudhärmande) ord skrivs även med katakana, liksom ofta även slangord. Utländska (ofta, men inte alltid undantaget kinesiska) namn transkriberas med katakana. Om man vill avskilja för- och efternamn görs detta med en prick (・). Japansk lag tillåter japanska medborgare att ha ett personnamn skrivet med katakana (familjenamnet måste skrivas med kanji); namn skrivna med kanji eller hiragana är dock vanligare. Katakana kallas också (otoko no te) vilket betyder 'manshand'.
/Love, Valentin
Kommentarer
Trackback